The distance had caught up with us. By the time we reached section 6, we were desperate.
到第六段時,開始崩潰了。
I had planned this stop poorly, forgetting the swarm of monkeys that dwell in this part of town. They’ve been around humans and packaged food for so long, that they would immediately jump you if you had any food or drinks in plain sight.
我在計劃這個補給點時失策了,忘記金山被馬騮佔據。他們跟人類相處太久,任何飲品跟食物只要暴露出來,就會給牠們搶掉。
Monkeys: 1, Humans: 0.
馬騮:1 , 人類:0
We had been looking forward to taking a break with a hot meal, it was what kept us going through the last section. Instead, all we could do was stuff supplies into our packs while the monkeys encircled us. We thanked our friends and moved on. It was 5:30 p.m., 12 hours since we started.
到這之前的尾段,我們開始意志消沉,一直在期待這個補給點的食物。但因為馬騮實在太猛了,我們唯有放棄吃飯,把可以帶的乾糧放進跑步背心裡,然後繼續前進。那時 5 時 30 分,已走了 12 小時。
As the sun set, the views were as gorgeous as the morning’s, but our mood was less pleasant. We continued to move, but there was no more chit-chatting, no more sprinting on the flats and downhill.
日落跟日出一樣美,但我們的心情卻跟出發時差很多。我們繼續前進,但都提不起勁聊天,提不起腿跑。
The sunset was as beautiful as the sunrise, but our mood was not as nice.
日落跟日出一樣美,但我們的心情卻很不一樣
It was completely dark when we reached a monkey-free spot and finally sat down for some food. We chomped on protein bars and other snacks, dreaming of the hot meal that we left behind. My friend burst into tears.
找到一個沒有馬騮的地方坐下來吃東西時,已經完全天黑了。我們吃著 soyjoy 條,內心想著剛才遺留了的飯盒,阮突然濠哭。
“This is so much harder than I thought it was going to be,” Stephanie said as she sobbed.
「我無諗過會咁辛苦!」
“And I really wanted fried rice.”
「同埋我真係好想食鹹魚雞粒炒飯!」
I laughed when I realized what was making her most upset was not the pain from the 56 kilometers and the dozen of peaks we’ve put behind us, but the lack of fried rice.
我大笑起來,因為我發現讓她最傷心的,不是有多辛苦,不是因為行了多少座山,而是因為沒有得吃鹹魚雞粒炒飯。
“We could just go home right now,” I suggested, not entirely joking.
「咁辛苦我地可以番屋企喎。」那時我們在城門水塘,我真的有在考慮離開。
But she was more determined than I was.
我在汽水機買了一罐冰凍可樂哄阮開心。她重新振作,比我更有決心。「已經走到這裡,我們一定可以完成。」
The next part was infamously tough, with three consecutive big climbs – Needle Hill, Grass Hill and Tai Mo Shan, the last being the tallest peak in Hong Kong.
休息後就要打大佬,針山、草山、還有全香港最高的大帽山。
Tack onto that, the 14 hours we’ve been out there, and the complete darkness around us. As we tackled peak after peak, I actually started to doze off… while walking!
14 小時的疲憊,加上漆黑的環境,在這段我體驗了跑山界傳說中一路走一路睡著的情況。我走著走著真的不知何時睡着了,然後 “中” 了一下才發現自己還在走路。
Sleep beckoned as we sat down to rest in the dark…
在漆黑中坐下來休息時,真的很想睡
Stephanie powered on ahead of me, more resolute than I was at this point. The little glow from her headlamp was my guiding light. I told myself I could not let that light out of my sight, as I closed my eyes periodically for mini naps.
阮在我前方默默前進,我就望著她頭燈弱弱的一點光,一步一步征服這座全香港最高的山。每次眨眼都多合上幾秒,當是補眠了一點吧。
Just follow the light…
向著光走 ⋯
When we finally reached the peak of Tai Mo Shan, a strong, cold gust slapped us awake. We’ve reached the highest point of the trail.
突然一陣強風打在我們的面上,我們終於到了大帽山頂了,也是整個麥理浩徑的最高點。
I felt like a new person, ready to run all the way downhill, where our friends awaited us with another resupply, this time monkeyfree.
我好像重生了一樣,準備奔向正在等待我們的朋友。這次可以沒有馬騮,好好地吃一頓了。